《中国通》拥有的独特视角
[2010-01-13 17:24:41]



英语名称叫“China Visionaries”,这是我们其中的一个采访对象——《江泽民传》的作者罗伯特•库恩提出的,他本身是一位作家。我们与他探讨了很长时间,最终确定了这个英文名称,意指那些对中国前景有前瞻性预见的人,也切合了我们中文名的广泛含义。事实上,在我们最后选定的采访对象中,除了顾彬是一位汉学家,其他都是在政治、经济、体育等各领域和中国有渊源的人。

五岸前沿:《中国通》共采访了10位外籍人士,对中国观众来说,有些很知名,例如萨马兰奇、基辛格等,但有些中国观众却不甚了解,在采访对象的选择和最终确认上,节目组是否有统一的标准?

朱晓茜:确定采访对象的时候,我们定了几个原则:第一,是多领域,就是我们的采访对象要来自各个领域。有外交领域的,像美国前国务卿基辛格,是著名的外交家。在体育方面,有国际奥委会前主席萨拉兰奇。在经济方面,有英国48集团的主席佩里。在政界,有澳大利亚前总理霍克、法国前总理拉法兰。
    第二,是多国家,就是采访对象要来自世界各国。其中最多的美国也只有2位,其他包括西班牙、法国、澳大利亚、日本、德国、英国等。选择来自世界各国的对象,主要是考虑到
 
《中国通》是新中国成立六十周年的项目,所以,希望能够跨越更多的国家,更多的大洲。
    第三,是分量重,采访的嘉宾和内容都要有一定的深度和意义。虽然联络这些人非常困难,但是,因为这些人在新中国六十年的历程中扮演了很重要的角色,所以,我们没有避重就轻。我可以举一个小例子,在我们最初的采访名单里,有上海新天地的总设计师本杰明•伍德,但最后考虑他的国际影响力,我们还是在第一批《中国通》名单里没有选用。
    从以上三点可以看出,在采访对象的选择和审核上,我们遵循了自己的标准,主要是想把那些与新中国发展有密切关联的国际友人介绍给观众,带领大家探寻一段段不同寻常的故事和情感。

五岸前沿:《中国通》这一类的专题纪录片,在外语频道的自制节目类别上可以说是比较少见的,对于《中国通》这部大片,外语频道在主创人员配备上是如何安排的?

朱晓茜:我们在开始准备《中国通》这个项目的时候,其实ICS才成立一年,大部分的工作人员,可能除了我做过纪录片,都没有做纪录片的经验,只有部分的人有制作十几分钟专题节目的经验,在人员构成上是相当年轻的。许多观众觉得ICS的节目比较好玩、时尚,比较娱乐,但也比较“飘”,而我们这次想做点有分量的,能把ICS整个频道的立意和品质抬高。我觉得像《中国通》节目是符合ICS定位的,同时又是有分量的。
    对于制作人员的选择,我们考虑了很多办法,比如,是否邀请台外的制作公司来参与制作,但是,在接洽了几家公司后,我们发现了问题。因为如果全部找外国人的团队,他们对中国的国情不了解;如果找中国团队,他们在海外联络上渠道比较窄。所以,最后还是决定由频道人员自己摄制。其实自己做,问题也非常多。首先,我们的编导们都没有经验;第二,频道本身各栏目的人手也非常紧张。最终,我们从频道的资讯部挑选了制片人、编导,以及外籍专家,共5人,另外,从新
上一篇: 《中国通》拥有的独特视角 下一篇: 《中国通》拥有的独特视角